Translation of "anything else i" in Italian


How to use "anything else i" in sentences:

Is there anything else I can get you?
Vuoi altro? - qualcosa? Gliene porto dell'altro.
Is there anything else I can do for you?
C'è ancora qualcosa che posso fare per voi?
Is there anything else I can help you with?
Dobbiamo andare. - Posso esservi utile in qualcos'altro?
Anything else I can do for you?
Qualcos'altro che posso fare per lei?
Is there anything else I can help you with today?
C'e' altro che posso fare per lei oggi?
Anything else I can help you with?
C'e' altro che posso fare per te?
Is there anything else I could do?
Che altro potrei fare di diverso?
If there's anything else I can do...
Se c'è qualunque cosa che possa fare...
Is there anything else I can do for you, Mr. Rockefeller?
Posso fare qualcos'altro per lei, signor Rockefeller?
If there's anything else I can do, just let me know.
Se c'è altro che posso fare, me lo faccia sapere.
Is there anything else I can do for you, sir?
Posso fare nient'altro per lei, signore?
If there's anything else I can do, let me know.
Se c'e' altro che posso fare per voi, fatemi sapere.
Is there anything else I should know?
Come? C'è qualcos'altro che dovrei sapere?
Is there anything else I can do to...
C'è niente altro che posso fare per...
Anything else I can do to help?
C'e' qualcos'altro che posso fare per aiutare?
Anything else I can get you?
Posso portarvi altro? - Mi scusi.
Is there anything else I can do to help?
C'è altro che possa fare per aiutarla?
Is there anything else I can do for you today, sir?
Posso fare qualcos'altro per lei, signore?
Is there anything else I should know about?
Non ne ho la più pallida idea.
Mama, before you say anything else, I've been asked to prom.
Mamma, ascolta. Mi hanno invitato al ballo.
If there's anything else I can do for you...
Se c'e' qualcos'altro che posso fare per te...
Let me know if there's anything else I can do.
Mi faccia sapere se le serve altro. Lo faro'.
If I need anything else, I'll call you.
Se mi serve altro, la chiamero'.
Let me know if there's anything else I can do for you.
Fammi sapere se c'e' altro che posso fare per te.
Anything else I can do, let me know.
Se posso fare altro, chiedi pure.
Anything else I should know about?
C'e' niente altro che dovrei sapere?
Dexter, before you say anything else, I have to...
Prima che aggiungi altro, ti devo dire una cosa.
If I knew anything else, I'd tell you.
Se lo sapessi te lo direi.
Is there anything else I can get for you?
C'e' qualcos'altro che posso fare per voi?
Anything else I can do for you, Forrest?
Posso fare altro per te, Forrest?
Now, is there anything else I can do for you?
Ora, c'è qualcos'altro che posso fare per te?
Is there anything else I can do?
Non c'è qualcos'altro che possa fare?
If there's anything else I can do to help...
Se posso esservi utile in qualunque altro modo...
Anything else I need to know?
Ci sono altre cose che debbo sapere?
Is there anything else I need to know?
Quali altre informazioni è importante conoscere?
Because it makes as much sense as anything else I have ever heard in terms of explaining the utter maddening capriciousness of the creative process.
Perché ha più senso di ogni altra cosa che abbia mai sentito per spiegare l'esasperante imprevedibilità del processo creativo.
2.2620499134064s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?